Ecuador National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History
What Is The Ecuador National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History. Photo: Getty Images |
What Is The Ecuador National Anthem
"¡Salve, Oh Patria!" (English: "Hail, Oh Fatherland!") is the national anthem of Ecuador. The lyrics were written in 1865 by poet Juan León Mera, under request of the Ecuadorian Senate; the music was composed by Antonio Neumane. However, it was not officially adopted by the Congress until September 29, 1948.
A chorus and six verses make up the anthem, however only the second verse and the chorus (which comes before and after the verse) are sung. The poems tell the story of the unsuccessful insurrection against Bonapartist Spain in 1809 and the Ecuadorian War of Independence from 1820 to 1822, and are characterized by a strong anti-Spanish feeling.
History of Ecuador National Anthem
Between 1830 and 1832, José Joaqun de Olmedo penned a hymn (chorus and four lines) in praise of the young nation of Ecuador. Though General Juan José Flores offered up the idea, no one ever put it to music and it never caught on. The Gaceta del Gobierno del Ecuador No. 125, issued on December 28, 1833, featured a six-verse hymn named "Canción Ecuatoriana" (English: "Ecuadorian Song"). Although it was attributed to an unknown author and given a composition date of 1830, most historians don't take this as definitive. In 1838, the Government Press released a pamphlet titled Poesas by General Flores. Inside this publication was a song titled Canción Nacional (National Song), which consisted of a chorus and six lyrics. The third verse was revised for later printings. Nonetheless, it is the second Canción National that is well-known among historians.
The Argentine composer Juan José Allende and the Ecuadorian Army collaborated on a musical project for the lyrics of José Joaqun de Olmedo in 1865, but it was rejected by the National Congress. An Ambateo poet named Juan León Mera Martnez, who at the time served as the Senate's secretary, was commissioned by Senate president Nicolás Espinosa in November of this year to pen the words to the national anthem. With Congress's blessing, these words were forwarded to Guayaquil, where they would be set to music by Antonio Neumane. The hymn that would become the de facto national anthem was written here.
This version of Juan León Mera's lyrics was first published in the Quiteo weekly El South Americano on January 16, 1866. The national anthem was first played in 1870 by the 2nd Battalion and the Compaa Lrica de Pablo Ferreti under the direction of Antonio Neumane at the Plaza Grande (Plaza de la Independencia facing the Palace de Gobierno). C flat major was the musical key used. The introduction, consisting of 16 measures, was written by Domingo Brescia and Enrique Marconi in 1901. As of the year 2001, the hymn has been sung in the key of E major.
The Guayaquilean writer and diplomat Vctor Manuel Rendón proposed a new national hymn in 1913, with lyrics set to music by Antonio Neumane.
The National Congress adopted Juan León Mera's lyrics as the national anthem on September 29, 1948.
The Original Lyrics of the National Anthem of Ecuador
Salve, Oh Patria
¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,
gloria a ti! Ya tu pecho rebosa
gozo y paz, y tu frente radiosa
más que el sol contemplamos lucir.
Indignados tus hijos del yugo
que te impuso la ibérica audacia,
de la injusta y horrenda desgracia
que pesaba fatal sobre ti,
santa voz a los cielos alzaron,
voz de noble y sin par juramento,
de vengarte del monstruo sangriento,
de romper ese yugo servil.
¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,
gloria a ti! Ya tu pecho rebosa
gozo y paz, y tu frente radiosa
más que el sol contemplamos lucir.
Los primeros, los hijos del suelo
que, soberbio, el Pichincha decora,
te aclamaron por siempre señora
y vertieron su sangre por tí.
Dios miró y aceptó el holocausto
y esa sangre fue germen fecundo
de otros héroes que atónito el mundo
vió en tu torno a millares surgir.
¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,
gloria a ti! Ya tu pecho rebosa
gozo y paz, y tu frente radiosa
más que el sol contemplamos lucir.
De estos héroes al brazo del hierro
nada tuvo invencible la tierra,
y del valle a la altísima sierra
se escuchaba el fragor de la lid.
Tras la lid, la victoria volaba,
libertad tras el triunfo venía,
y al león destrozado se oía
de impotencia y despecho rugir.
¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,
gloria a ti! Ya tu pecho rebosa
gozo y paz, y tu frente radiosa
más que el sol contemplamos lucir.
Cedió al fin la fiereza española,
y hoy, oh Patria, tu libre existencia
es la noble y magnífica herencia
que nos dio el heroísmo feliz.
De las manos paternas la hubimos,
nadie intente arrancárnosla ahora,
ni nuestra ira excitar vengadora
quiera, necio o audaz, contra sí.
¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,
gloria a ti! Ya tu pecho rebosa
gozo y paz, y tu frente radiosa
más que el sol contemplamos lucir.
Nadie, oh Patria, lo intente. Las sombras
de tus héroes gloriosos nos miran,
y el valor y el orgullo que inspiran
son augurios de triunfos por ti.
Venga el hierro y el plomo fulmíneo,
que a la idea de guerra y venganza
se despierta la heroica pujanza
que hizo al fiero español sucumbir.
¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,
gloria a ti! Ya tu pecho rebosa
gozo y paz, y tu frente radiosa
más que el sol contemplamos lucir.
Y si nuevas cadenas prepara
la injusticia de bárbara suerte,
¡gran Pichincha! prevén tú la muerte
de la Patria y sus hijos al fin
Hunde al punto en tus hondas entrañas
cuanto existe en tu tierra, el tirano
huelle solo cenizas y en vano
busque rastro de ser junto a ti.
¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,
gloria a ti! Ya tu pecho rebosa
gozo y paz, y tu frente radiosa
más que el sol contemplamos lucir.
National Anthem of Ecuador in English Translation
We Salute You, Our Homeland
We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,
glory to you! Your breast overflows
with joy and peace, and your radiant face
is brighter than the shining sun we see.
Your children were outraged by the yoke
That Iberian audacity imposed on you,
By the unjust and horrendous disgrace
Fatally weighing upon you.
They cried out a holy voice to the heavens,
that noble voice of a unbreakable pledge,
to defeat that monster of blood,
that this servile yoke would disappear.
We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,
glory to you! Your breast overflows
with joy and peace, and your radiant face
is brighter than the shining sun we see.
The first sons of the soil
Which Pichincha adorns proudly,
They declared you as their sovereign lady forever,
And shed their blood for you.
God observed and accepted the holocaust,
And that blood was the prolific seed
Of other heroes whom the world in astonishment
Saw rise up around you by the thousands.
We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,
glory to you! Your breast overflows
with joy and peace, and your radiant face
is brighter than the shining sun we see.
Of those heroes of iron arm
No land was invincible,
And from the valley to the highest sierra
You could hear the roar of the fray.
After the fray, Victory would fly,
Freedom after the triumph would come,
And the Lion was heard broken
With a roar of helplessness and despair.
We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,
glory to you! Your breast overflows
with joy and peace, and your radiant face
is brighter than the shining sun we see.
At last Spanish ferocity yielded,
And now, oh Fatherland, your free existence
Is the noble and magnificent heritage
Which the felicitous heroism gave us.:
It was given to us from our Fathers’ hands,
Let no one take it from us now,
Nor any daring fool wish to excite
Our vengeful anger against himself.
We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,
glory to you! Your breast overflows
with joy and peace, and your radiant face
is brighter than the shining sun we see.
May no one, oh Fatherland, try it. The shadows of
Your glorious heroes watch us,
And the valor and pride that they inspire
Are omens of victories for you.
Come lead and the striking iron,
That the idea of war and revenge
Wakes the heroic strength
That made the fierce Spanish succumb.
We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,
glory to you! Your breast overflows
with joy and peace, and your radiant face
is brighter than the shining sun we see.
And if new chains are prepared by
The barbaric injustice of fate,
Great Pichincha! May you prevent the death
Of the country and their children in the end;
Sink to the deep point in your gut
All that exists on your soil. Let the tyrant
Tread only ashes and in vain
Look for any trace of being beside you.
We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,
glory to you! Your breast overflows
with joy and peace, and your radiant face
is brighter than the shining sun we see.
Lyric videos of Ecuador National Anthem
What Is The Nigerian National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History "Arise, O Compatriots" is the national anthem of Nigeria. It was adopted in the late 1970s and is the country's second ever national anthem. Take ... |
What Is The Turkey National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History "İstiklal Marsi " ('Independence March') is the national anthem of both Turkey and Northern Cyprus. Take a look at the anthem's history, original lyrics, English ... |
What Is The Pakistan National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History The "Qaumī Tarānāh" (also known as "Pāk Sarzamīn", 'Thy Sacred Land'), is the national anthem of the Islamic Republic of Pakistan. Here are its history, ... |
What Is The Bangladesh National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History "Amar Sonar Bangla" ('My Golden Bengal') is the national anthem of Bangladesh. Take a look at its history, original lyrics, English translation. |