What Is The Ecuador National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History. Photo: Getty Images
What Is The Ecuador National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History. Photo: Getty Images

What Is The Ecuador National Anthem

"¡Salve, Oh Patria!" (English: "Hail, Oh Fatherland!") is the national anthem of Ecuador. The lyrics were written in 1865 by poet Juan León Mera, under request of the Ecuadorian Senate; the music was composed by Antonio Neumane. However, it was not officially adopted by the Congress until September 29, 1948.

The anthem consists of a chorus and six verses, of which only the second verse and the chorus (before and after the verse) are actually sung. The verses are marked by a strong anti-Spanish sentiment and narrate the failed 1809 uprising against Bonapartist Spain and the 1820–1822 Ecuadorian War of Independence.

History of Ecuador National Anthem

From 1830 to 1832, José Joaquín de Olmedo wrote a national anthem (chorus and four verses) as an homage to the nascent Ecuadorian state. This composition, suggested by General Juan José Flores, was not set to music and did not gain popularity. In 1833, a hymn titled "Canción Ecuatoriana" (English: "Ecuadorian Song"), of six verses, was published in the Gaceta del Gobierno del Ecuador No. 125 of December 28. A composition date of 1830 was given, but most historians do not consider this definitive, because it was by an anonymous author. In 1838, a Canción Nacional (National Song), of a chorus and six verses, appeared included in the pamphlet Poesías by General Flores, which was published by the Government Press. In a later editions, there were changes to the third verse. Even so, for historians, it is the second Canción Nacional that is known.

In 1865, the Argentine musician Juan José Allende, in collaboration with the Ecuadorian Army, presented to the National Congress a musical project for the lyrics by José Joaquín de Olmedo, but it was not well received. In November of this year, at the express request of the president of the Senate, Nicolás Espinosa, the Ambateño poet Juan León Mera Martínez, who was then the secretary of the Senate, wrote and submitted the lyrics of the National Anthem. These lyrics were then sent, with Congressional approval, to Guayaquil, so that Antonio Neumane would set them to music. This is the hymn that would later be officialized as the definitive national anthem.

On January 16, 1866, the complete version of the lyrics by Juan León Mera were published in the Quiteño weekly El Sud Americano. In 1870, the national anthem premiered in the Plaza Grande (Plaza de la Independencia facing the Palacio de Gobierno), performed by the 2nd Battalion and the Compañía Lírica de Pablo Ferreti, directed by Antonio Neumane. The music was in the key of C flat major. The current introduction of 16 measures was composed by Domingo Brescia and Enrique Marconi in 1901. Today, the hymn is performed in the key of E major from 2001 onward.

In 1913, the Guayaquileño writer and diplomat Víctor Manuel Rendón submitted a new hymn with lyrics adapted from the music of Antonio Neumane, but ultimately the Legislature rejected the proposal.

On September 29, 1948, the National Congress declared Juan León Mera's verses an official anthem.

The Original Lyrics of the National Anthem of Ecuador

Salve, Oh Patria

¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,

gloria a ti! Ya tu pecho rebosa

gozo y paz, y tu frente radiosa

más que el sol contemplamos lucir.

Indignados tus hijos del yugo

que te impuso la ibérica audacia,

de la injusta y horrenda desgracia

que pesaba fatal sobre ti,

santa voz a los cielos alzaron,

voz de noble y sin par juramento,

de vengarte del monstruo sangriento,

de romper ese yugo servil.

¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,

gloria a ti! Ya tu pecho rebosa

gozo y paz, y tu frente radiosa

más que el sol contemplamos lucir.

Los primeros, los hijos del suelo

que, soberbio, el Pichincha decora,

te aclamaron por siempre señora

y vertieron su sangre por tí.

Dios miró y aceptó el holocausto

y esa sangre fue germen fecundo

de otros héroes que atónito el mundo

vió en tu torno a millares surgir.

¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,

gloria a ti! Ya tu pecho rebosa

gozo y paz, y tu frente radiosa

más que el sol contemplamos lucir.

De estos héroes al brazo del hierro

nada tuvo invencible la tierra,

y del valle a la altísima sierra

se escuchaba el fragor de la lid.

Tras la lid, la victoria volaba,

libertad tras el triunfo venía,

y al león destrozado se oía

de impotencia y despecho rugir.

¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,

gloria a ti! Ya tu pecho rebosa

gozo y paz, y tu frente radiosa

más que el sol contemplamos lucir.

Cedió al fin la fiereza española,

y hoy, oh Patria, tu libre existencia

es la noble y magnífica herencia

que nos dio el heroísmo feliz.

De las manos paternas la hubimos,

nadie intente arrancárnosla ahora,

ni nuestra ira excitar vengadora

quiera, necio o audaz, contra sí.

¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,

gloria a ti! Ya tu pecho rebosa

gozo y paz, y tu frente radiosa

más que el sol contemplamos lucir.

Nadie, oh Patria, lo intente. Las sombras

de tus héroes gloriosos nos miran,

y el valor y el orgullo que inspiran

son augurios de triunfos por ti.

Venga el hierro y el plomo fulmíneo,

que a la idea de guerra y venganza

se despierta la heroica pujanza

que hizo al fiero español sucumbir.

¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,

gloria a ti! Ya tu pecho rebosa

gozo y paz, y tu frente radiosa

más que el sol contemplamos lucir.

Y si nuevas cadenas prepara

la injusticia de bárbara suerte,

¡gran Pichincha! prevén tú la muerte

de la Patria y sus hijos al fin

Hunde al punto en tus hondas entrañas

cuanto existe en tu tierra, el tirano

huelle solo cenizas y en vano

busque rastro de ser junto a ti.

¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,

gloria a ti! Ya tu pecho rebosa

gozo y paz, y tu frente radiosa

más que el sol contemplamos lucir.

National Anthem of Ecuador in English Translation

We Salute You, Our Homeland

We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,

glory to you! Your breast overflows

with joy and peace, and your radiant face

is brighter than the shining sun we see.

Your children were outraged by the yoke

That Iberian audacity imposed on you,

By the unjust and horrendous disgrace

Fatally weighing upon you.

They cried out a holy voice to the heavens,

that noble voice of a unbreakable pledge,

to defeat that monster of blood,

that this servile yoke would disappear.

We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,

glory to you! Your breast overflows

with joy and peace, and your radiant face

is brighter than the shining sun we see.

The first sons of the soil

Which Pichincha adorns proudly,

They declared you as their sovereign lady forever,

And shed their blood for you.

God observed and accepted the holocaust,

And that blood was the prolific seed

Of other heroes whom the world in astonishment

Saw rise up around you by the thousands.

We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,

glory to you! Your breast overflows

with joy and peace, and your radiant face

is brighter than the shining sun we see.

Of those heroes of iron arm

No land was invincible,

And from the valley to the highest sierra

You could hear the roar of the fray.

After the fray, Victory would fly,

Freedom after the triumph would come,

And the Lion was heard broken

With a roar of helplessness and despair.

We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,

glory to you! Your breast overflows

with joy and peace, and your radiant face

is brighter than the shining sun we see.

At last Spanish ferocity yielded,

And now, oh Fatherland, your free existence

Is the noble and magnificent heritage

Which the felicitous heroism gave us.:

It was given to us from our Fathers’ hands,

Let no one take it from us now,

Nor any daring fool wish to excite

Our vengeful anger against himself.

We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,

glory to you! Your breast overflows

with joy and peace, and your radiant face

is brighter than the shining sun we see.

May no one, oh Fatherland, try it. The shadows of

Your glorious heroes watch us,

And the valor and pride that they inspire

Are omens of victories for you.

Come lead and the striking iron,

That the idea of war and revenge

Wakes the heroic strength

That made the fierce Spanish succumb.

We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,

glory to you! Your breast overflows

with joy and peace, and your radiant face

is brighter than the shining sun we see.

And if new chains are prepared by

The barbaric injustice of fate,

Great Pichincha! May you prevent the death

Of the country and their children in the end;

Sink to the deep point in your gut

All that exists on your soil. Let the tyrant

Tread only ashes and in vain

Look for any trace of being beside you.

We greet you, Oh Fatherland, a thousand times! Oh Fatherland,

glory to you! Your breast overflows

with joy and peace, and your radiant face

is brighter than the shining sun we see.

Lyric videos of Ecuador National Anthem

What Is The Nigerian National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History What Is The Nigerian National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History

"Arise, O Compatriots" is the national anthem of Nigeria. It was adopted in the late 1970s and is the country's second ever national anthem. Take ...

What Is The Turkey National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History What Is The Turkey National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History

"İstiklal Marsi " ('Independence March') is the national anthem of both Turkey and Northern Cyprus. Take a look at the anthem's history, original lyrics, English ...

What Is The Pakistan National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History What Is The Pakistan National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History

The "Qaumī Tarānāh" (also known as "Pāk Sarzamīn", 'Thy Sacred Land'), is the national anthem of the Islamic Republic of Pakistan. Here are its history, ...

What Is The Bangladesh National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History What Is The Bangladesh National Anthem: English Translation, Original Lyrics And History

"Amar Sonar Bangla" ('My Golden Bengal') is the national anthem of Bangladesh. Take a look at its history, original lyrics, English translation.