Top 10 Most Famous Classic Poems In The World
What Are The Best and Most Famous Classic Poems? |
Table Content |
A poem is generally not described as "classic" until several decades have passed since it was originally penned and released to the public. Adequate time must have elapsed for the poem to have demonstrated its staying power. If high school seniors are still assigned to analyze the poem 50 to 100 years after the poet has passed away, it is a good sign that it is a classic poem.
In the past, the addition of non-Western poetry to the classic poetry canon has been impeded by language and cultural differences. Thankfully, modern academics have taken care to include a diverse assortment of poems in the classic category. Long-standing classic poems survive the effects of time and cultural shifts. Anthologies of classic poetry now contain representative writings from all corners of the globe, in translations of many languages, and from a variety of eras of human history. In fact, some famous Chinese poems dedicated to cultural deities date from 1000 BC.
We have looked through websites, social media and own interests on classic poems, which helped us come up with this list of top 10 the best and most famous classic poems.
List of top 10 best and most famous classic poems in the world
10. “Still I Rise” by Maya Angelou
9. “We Wear the Mask” by Paul Laurence Dunbar
8. “The Builders” by Henry Wadsworth Longfellow
7. “On the Stork Tower” by Wang Zhihuan
6. “Horatius” by Thomas Babington
5. “Mending Wall” by Robert Frost
4. “O Captain! My Captain!” by Walt Whitman
3. “Invictus” by William Ernest Henley
2. “She Walks in Beauty” by Lord Byron
1. “Ulysses” by Alfred, Lord Tennyson
***
What Are The Best and Most Famous Classic Poems Around The World?
10. “Still I Rise” by Maya Angelou
Does my haughtiness offend you?
Don't you take it awful hard
’Cause I laugh like I've got gold mines
Diggin’ in my own backyard.
You may shoot me with your words,
You may cut me with your eyes,
You may kill me with your hatefulness,
But still, like air, I’ll rise.
This stirring poem is packed full of figurative language. It functions as a sort of secular hymn to the oppressed and abused. The message is loud and clear—no matter the cruelty, regardless of method and circumstance, the victim will rise up, the slave will overcome adversity. (It's little wonder that Nelson Mandela read this poem at his inauguration in 1994 after spending 27 years in prison.)
Although written with black slavery and civil rights issues in mind, "Still I Rise" is universal in its appeal. Any innocent individual, any minority, or any nation subject to oppression or abuse can understand its underlying theme—don't give in to torture, bullying, humiliation, and injustice.
This poem includes 43 lines in total, made up of seven quatrains and two end stanzas which help reinforce the theme of individual hope, with the phrase "I rise" being repeated like a mantra, according to Owlcation.
If this poem were a sculpture, it would have a granite plinth to stand on. The natural imagery is far-reaching and the voice is loud. In this poem there are moons and suns, tides and black oceans. There is a clear daybreak and ancestral gifts, all joining together in a crescendo of hope.
Owlcation also wrote, "Stanza six brings the oppressive issue to a climax. Three lines begin with "You," the speaker, choosing particularly active verbs—"shoot," "cut," and "kill"—to emphasize the aggression. But this aggression comes to no avail, for the oppressed will still rise, this time like air, an element which you cannot shoot, cut, or kill."
All in all, this is an inspirational poem with a powerful repetitive energy, a universal message, and a clear, positive pulse throughout.
9. “We Wear the Mask” by Paul Laurence Dunbar
Photo: Pinterest |
We wear the mask that grins and lies,
It hides our cheeks and shades our eyes,—
This debt we pay to human guile;
With torn and bleeding hearts we smile,
And mouth with myriad subtleties.
In the first stanza of this piece, the speaker begins by utilizing the refrain. It is also the line that later became the title of the poem. He is using the word “We” to allow the reader to include themselves in the text. All people are among those who “wear mask[s].”
That being said, Dunbar is well-known as a pioneer of the Harlem Renaissance. This likely means that the “We” is geared more towards black Americans. The type of masks that “We” wear include “grins and lies.” One readily puts on another face for any particular situation. Lies, for when one needs to pretend to be something they aren’t, and grins for getting by in uncomfortable situations, according to the analysis of Poem Analysis.
These masks hide someone’s real “cheeks and…eyes.” It puts one at distance from their surroundings. The speaker goes on to attribute the masks to be the product of “human guile.” In this context, guile refers to general deceitfulness. This is an overwhelming human trait. It is nearly impossible to get through modern life completely as one’s self.
The fourth stanza of this piece is a quatrain, meaning it contains four lines. These lines begin with the speaker asking a rhetorical question. He does not expect to receive an answer. This does not mean the question lacks importance. It is posed to make one consider the state of the world and perhaps further the question themselves.
In the final line, the speaker brings back the title of the poem, “We wear the mask.” This line is used as a reminder that not only are the troubles of the world obscured, they are purposefully hidden, at least to some extent, cited by Poem Analysis.
The final stanza of this piece contains six lines. It begins with the speaker increasing the already dark nature of the piece. He explains how “We smile” but no matter what the “cries” come out from “tortured souls.” They “arise” from behind the mask and into the real, knowable world.
8. “The Builders” by Henry Wadsworth Longfellow
All are architects of Fate,
Working in these walls of Time;
Some with massive deeds and great,
Some with ornaments of rhyme.
Nothing useless is, or low;
Each thing in its place is best;
And what seems but idle show
Strengthens and supports the rest.
For the structure that we raise,
Time is with materials filled;
Our to-days and yesterdays
Are the blocks with which we build.
Truly shape and fashion these;
Leave no yawning gaps between;
Think not, because no man sees,
Such things will remain unseen.
In the elder days of Art,
Builders wrought with greatest care
Each minute and unseen part;
For the Gods see everywhere.
Let us do our work as well,
Both the unseen and the seen;
Make the house, where Gods may dwell,
Beautiful, entire, and clean.
Else our lives are incomplete,
Standing in these walls of Time,
Broken stairways, where the feet
Stumble as they seek to climb.
Build to-day, then, strong and sure,
With a firm and ample base;
And ascending and secure
Shall to-morrow find its place.
Thus alone can we attain
To those turrets, where the eye
Sees the world as one vast plain,
And one boundless reach of sky.
In the first stanza of this piece the speaker begins by stating that all people, no matter who they are or where they come from, are “architects of Fate.” When he refers to “All,” he is truly speaking of everyone who has ever lived, according to Poem Analysis.
The speaker has a very optimistic view of the world. He sees all inhabitants of earth as having contributed to the “walls of Time.” Every person has an impact of one size or another. Some were simply “ornaments” while others were “massive deeds.”
In the second stanza the speaker emphasizes his position on the importance of human contributions by stating that “Nothing” one does is “useless” or “low.” All things have their “place” where they belong. No matter what one person might think of another, their contributions do matter, which was analysed by Poem Analysis.
In the third quatrain of this piece begins by saying that the “structure” made by human beings is slowly being filled over the years. It is growing larger and larger and becoming “filled” with the “materials” humankind has contributed to history.
The fourth stanza describes the process of “building” up “Time” and crafting the future. Due to the fact that there are so many contributors to this process there cannot be any “yawning gaps between” or within history. It should be, the speaker says, “Truly shape[d] and fashion[ed].”
Although all inhabitants of the planet has participated in this act, no single person sees the whole picture. An overarching image of eternity is not for “man” to see, it is something to which God is only privy.
Top 10 Best And Most Famous Modern Poems What are the best and most famous modern poems? Let's find out in the list below! |
7. “On the Stork Tower” by Wang Zhihuan
白日依山尽,
bái rì yī shān jǐn,
The white sun sets behind the mountains,
黄河入海流。
huáng hé rù hǎi liú。
and the Yellow River flows into the sea.
欲穷千里目,
yù qióng qiān lǐ mù,
To see a thousand mile view,
更上一层楼。
gèng shàng yì céng lóu。
go up another floor.
On The Stork Tower was composed by Wang Zhihuan (王之涣) to describe what the poet sees and feels about when he ascends the Stork Tower, according to analysis by Happy School Online website.
In the first two lines, he shifts his eyes from the sunset beyond the mountains to the Yellow River, which flows out of sight eastwards towards the sea. Then, he writes the famous lines “欲穷千里目,更上一层楼。(To see a thousand mile view, go up another floor.)” which blends landscape, emotion and philosophical thinking in the short verse. The last line, “更上一层楼”, is now a general idiom for taking things up a level, a bit like the colloquial “Cheer Up!” or “Add Oil!”.
To help better understand the poem, here to supplement and explain some key vocabularies:
• “鹳雀楼 (guàn què lóu)” is a tower in Shanxi province, with three floors, situated between mountains and the Yellow River.
• “穷 (qióng)” in the third line refers to “尽 (jǐn) ” which means “furthest”.
6. “Horatius” by Thomas Babington
Photo: Tumblr |
LARS Porsena of Clusium
By the Nine Gods he swore
That the great house of Tarquin
Should suffer wrong no more.
By the Nine Gods he swore it,
And named a trysting day,
And bade his messengers ride forth,
East and west and south and north,
To summon his array.
II
East and west and south and north
The messengers ride fast,
And tower and town and cottage
Have heard the trumpet’s blast.
Shame on the false Etruscan
Who lingers in his home,
When Porsena of Clusium
Is on the march for Rome.
III
The horsemen and the footmen
Are pouring in amain
From many a stately market-place;
From many a fruitful plain;
From many a lonely hamlet,
Which, hid by beech and pine,
Like an eagle’s nest, hangs on the crest
Of purple Apennine;
IV
From lordly Volaterræ,
Where scowls the far-famed hold
Piled by the hands of giants
For godlike kings of old;
From seagirt Populonia,
Whose sentinels descry
Sardinia’s snowy mountain-tops
Fringing the southern sky;
V
From the proud mart of Pisæ,
Queen of the western waves,
Where ride Massilia’s triremes
Heavy with fair-haired slaves;
From where sweet Clanis wanders
Through corn and vines and flowers;
From where Cortona lifts to heaven
Her diadem of towers.
VI
Tall are the oaks whose acorns
Drop in dark Auser’s rill;
Fat are the stags that champ the boughs
Of the Ciminian hill;
Beyond all streams Clitumnus
Is to the herdsman dear;
Best of all pools the fowler loves
The great Volsinian mere.
VII
But now no stroke of woodman
Is heard by Auser’s rill;
No hunter tracks the stag’s green path
Up the Ciminian hill;
Unwatched along Clitumnus
Grazes the milk-white steer;
Unharmed the water fowl may dip
In the Volsinian mere.
VIII
The harvests of Arretium,
This year, old men shall reap;
This year, young boys in Umbro
Shall plunge the struggling sheep;
And in the vats of Luna,
This year, the must shall foam
Round the white feet of laughing girls
Whose sires have marched to Rome.
IX
There be thirty chosen prophets,
The wisest of the land,
Who always by Lars Porsena
Both morn and evening stand:
Evening and morn the Thirty
Have turned the verse o’er,
Traced from the right on linen white
By mighty seers of yore.
X
And with one voice the Thirty
Have their glad answer given:
‘Go forth, go forth, Lars Porsena;
Go forth, beloved of Heaven;
Go, and return in glory
To Clusium’s royal dome;
And hang round Nurscia’s altars
The golden shields of Rome.’
XI
And now hath every city
Sent up her tale of men;
The foot are fourscore thousand,
The horse are thousands ten.
Before the gates of Sutrium
Is met the great array.
A proud man was Lars Porsena
Upon the trysting day.
XII
For all the Etruscan armies
Were ranged beneath his eye,
And many a banished Roman,
And many a stout ally;
And with a mighty following
To join the muster came
The Tusculan Mamilius,
Prince of the Latian name.
XIII
But by the yellow Tiber
Was tumult and affright:
From all the spacious champaign
To Rome men took their flight.
A mile around the city,
The throng stopped up the ways;
A fearful sight it was to see
Through two long nights and days.
XIV
For aged folks on crutches,
And women great with child,
And mothers sobbing over babes
That clung to them and smiled,
And sick men borne in litters
High on the necks of slaves,
And troops of sun-burned husbandmen
With reaping-hooks and staves,
XV
And droves of mules and asses
Laden with skins of wine,
And endless flocks of goats and sheep,
And endless herds of kine,
And endless trains of waggons
That creaked beneath the weight
Of corn-sacks and of household goods,
Choked every roaring gate.
XVI
Now, from the rock Tarpeian,
Could the wan burghers spy
The line of blazing villages
Red in the midnight sky.
The Fathers of the City,
They sat all night and day,
For every hour some horseman came
With tidings of dismay.
XVII
To eastward and to westward
Have spread the Tuscan bands;
Nor house, nor fence, nor dovecote
In Crustumerium stands.
Verbenna down to Ostia
Hath wasted all the plain;
Astur hath stormed Janiculum,
And the stout guards are slain.
XVIII
I wis, in all the Senate,
There was no heart so bold,
But sore it ached, and fast it beat,
When that ill news was told.
Forthwith up rose the Consul,
Up rose the Fathers all;
In haste they girded up their gowns,
And hied them to the wall.
XIX
They held a council standing,
Before the River-Gate;
Short time was there, ye well may guess,
For musing or debate.
Out spake the Consul roundly:
‘The bridge must straight go down;
For, since Janiculum is lost,
Nought else can save the town.’
XX
Just then a scout came flying,
All wild with haste and fear:
‘To arms! to arms! Sir Consul:
Lars Porsena is here.’
On the lows hills to westward
The Consul fixed his eye,
And saw the swarthy storm of dust
Rise fast along the sky.
XXI
And nearer fast and nearer
Doth the red whirlwind come;
And louder still and still more loud,
From underneath that rolling cloud,
Is heard the trumpet’s war-note proud,
The trampling, and the hum.
And plainly and more plainly
Now through the gloom appears,
Far to left and far to right,
In broken gleams of dark-blue light,
The long array of helmets bright,
The long array of spears.
XXII
And plainly and more plainly,
Above that glimmering line,
Now might ye see the banners
Of twelve fair cities shine;
But the banner of proud Clusium
Was highest of them all,
The terror of the Umbrian,
The terror of the Gaul.
XXIII
And plainly and more plainly
Now might the burghers know,
By port and vest, by horse and crest,
Each warlike Lucumo.
There Cilnius of Arretium
On his fleet roan was seen;
And Astur of the four-fold shield,
Girt with the brand none else may wield,
Tolumnius with the belt of gold,
And dark Verbenna from the hold
By reedy Thrasymene.
XXIV
Fast by the royal standard,
O’erlooking all the war,
Lars Porsena of Clusium
Sat in his ivory car.
By the right wheel rode Mamilius,
Prince of the Latian name;
And by the left false Sextus,
That wrought the deed of shame.
XXV
But when the face of Sextus
Was seen among the foes,
A yell that rent the firmament
From all the town arose.
On the house-tops was no woman
But spat towards him and hissed,
No child but screamed out curses,
And shook its little fist.
XXVI
But the Consul’s brow was sad,
And the Consul’s speech was low,
And darkly looked he at the wall,
And darkly at the foe.
‘Their van will be upon us
Before the bridge goes down;
And if they once may win the bridge,
What hope to save the town?’
XXVII
Then out spake brave Horatius,
The Captain of the gate:
‘To every man upon this earth
Death cometh soon or late.
And how can man die better
Than facing fearful odds,
For the ashes of his fathers,
And the temples of his Gods,
XXVIII
‘And for the tender mother
Who dandled him to rest,
And for the wife who nurses
His baby at her breast,
And for the holy maidens
Who feed the eternal flame,
To save them from false Sextus
That wrought the deed of shame?
XXIX
‘Hew down the bridge, Sir Consul,
With all the speed ye may;
I, with two more to help me,
Will hold the foe in play.
In yon strait path a thousand
May well be stopped by three.
Now who will stand on either hand,
And keep the bridge with me?’
XXX
Then out spake Spurius Lartius;
A Ramnian proud was he:
‘Lo, I will stand at thy right hand,
And keep the bridge with thee.’
And out spake strong Herminius;
Of Titian blood was he:
‘I will abide on thy left side,
And keep the bridge with thee.’
XXXI
‘Horatius,’ quoth the Consul,
‘As thou sayest, so let it be.’
And straight against that great array
Forth went the dauntless Three.
For Romans in Rome’s quarrel
Spared neither land nor gold,
Nor son nor wife, nor limb nor life,
In the brave days of old.
XXXII
Then none was for a party;
Then all were for the state;
Then the great man helped the poor,
And the poor man loved the great:
Then lands were fairly portioned;
Then spoils were fairly sold:
The Romans were like brothers
In the brave days of old.
XXXIII
Now Roman is to Roman
More hateful than a foe,
And the Tribunes beard the high,
And the Fathers grind the low.
As we wax hot in faction,
In battle we wax cold:
Wherefore men fight not as they fought
In the brave days of old.
XXXIV
Now while the Three were tightening
Their harnesses on their backs,
The Consul was the foremost man
To take in hand an axe:
And Fathers mixed with Commons
Seized hatchet, bar, and crow,
And smote upon the planks above,
And loosed the props below.
XXXV
Meanwhile the Tuscan army,
Right glorious to behold,
Come flashing back the noonday light,
Rank behind rank, like surges bright
Of a broad sea of gold.
Four hundred trumpets sounded
A peal of warlike glee,
As that great host, with measured tread,
And spears advanced, and ensigns spread,
Rolled slowly towards the bridge’s head,
Where stood the dauntless Three.
XXXVI
The Three stood calm and silent,
And looked upon the foes,
And a great shout of laughter
From all the vanguard rose:
And forth three chiefs came spurring
Before that deep array;
To earth they sprang, their swords they drew,
And lifted high their shields, and flew
To win the narrow way;
XXXVII
Aunus from green Tifernum,
Lord of the Hill of Vines;
And Seius, whose eight hundred slaves
Sicken in Ilva’s mines;
And Picus, long to Clusium
Vassal in peace and war,
Who led to fight his Umbrian powers
From that grey crag where, girt with towers,
The fortress of Nequinum lowers
O’er the pale waves of Nar.
XXXVIII
Stout Lartius hurled down Aunus
Into the stream beneath;
Herminius struck at Seius,
And clove him to the teeth;
At Picus brave Horatius
Darted one fiery thrust;
And the proud Umbrian’s gilded arms
Clashed in the bloody dust.
XXXIX
Then Ocnus of Falerii
Rushed on the Roman Three;
And Lausulus of Urgo,
The rover of the sea;
And Aruns of Volsinium,
Who slew the great wild boar,
The great wild boar that had his den
Amidst the reeds of Cosa’s fen,
And wasted fields, and slaughtered men,
Along Albinia’s shore.
XL
Herminius smote down Aruns:
Lartius laid Ocnus low:
Right to the heart of Lausulus
Horatius sent a blow.
‘Lie there,’ he cried, ‘fell pirate!
No more, aghast and pale,
From Ostia’s walls the crowd shall mark
The track of thy destroying bark.
No more Campania’s hinds shall fly
To woods and caverns when they spy
Thy thrice accursed sail.’
XLI
But now no sound of laughter
Was heard among the foes.
A wild and wrathful clamour
From all the vanguard rose.
Six spears’ lengths from the entrance
Halted that deep array,
And for a space no man came forth
To win the narrow way.
XLII
But hark! the cry is Astur:
And lo! the ranks divide;
And the great Lord of Luna
Comes with his stately stride.
Upon his ample shoulders
Clangs loud the four-fold shield,
And in his hand he shakes the brand
Which none but he can wield.
XLIII
He smiled on those bold Romans
A smile serene and high;
He eyed the flinching Tuscans,
And scorn was in his eye.
Quoth he, ‘The she-wolf’s litter
Stand savagely at bay:
But will ye dare to follow,
If Astur clears the way?’
XLIV
Then, whirling up his broadsword
With both hands to the heights
He rushed against Horatius,
And smote with all his might,
With shield and blade Horatius
Right deftly turned the blow.
The blow, though turned, came yet too nigh;
It missed his helm, but gashed his thigh:
The Tuscans raised a joyful cry
To see the red blood flow.
XLV
He reeled, and on Herminius
He leaned one breathing-space;
Then, like a wild cat mad with wounds
Sprang right at Astur’s face.
Through teeth, and skull, and helmet
So fierce a thrust he sped,
The good sword stood a hand-breadth out
Behind the Tuscan’s head.
XLVI
And the great Lord of Luna
Fell at that deadly stroke,
As falls on Mount Alvernus
A thunder smitten oak.
Far o’er the crashing forest
The giant’s arms lie spread;
And the pale augurs, muttering low,
Gaze on the blasted head.
XLVII
On Astur’s throat Horatius
Right firmly pressed his heel,
And thrice and four times tugged amain,
Ere he wrenched out the steel.
‘And see,’ he cried, ‘the welcome,
Fair guests, that waits you here!
What noble Lucumo comes next
To taste our Roman cheer?’
XLVIII
But at his haughty challenge
A sullen murmur ran,
Mingled of wrath, and shame, and dread,
Along that glittering van.
There lacked not men of prowess,
Nor men of lordly race;
For all Etruria’s noblest
Were round the fatal place.
XLIX
But all Etruria’s noblest
Felt their hearts sink to see
On the earth the bloody corpses,
In the path the dauntless Three:
And, from the ghastly entrance
Where those bold Romans stood,
All shrank, like boys who unaware,
Ranging the woods to start a hare,
Come to the mouth of the dark lair
Where, growling low, a fierce old bear
Lies amidst bones and blood.
L
Was none who would be foremost
To lead such dire attack:
But those behind cried ‘Forward!’
And those before cried ‘Back!’
And backward now and forward
Wavers the deep array;
And on the tossing sea of steel,
To and fro the standards reel;
And the victorious trumpet-peal
Dies fitfully away.
LI
Yet one man for one moment
Strode out before the croud;
Well known was he to all the Three,
And they gave gim greeting loud.
‘Now welcome, welcome, Sextus!
Now welcome to thy home!
Why dost thou stay, and turn away?
Here lies the road to Rome.’
LII
Thrice looked he at the city;
Thrice looked he at the dead;
And thrice came on in fury,
And thrice turned back in dread:
And, white with fear and hatred,
Scowled at the narrow way
Where, wallowing in a pool of blood,
The bravest Tuscans lay.
LIII
But meanwhile axe and lever
Have manfully been plied;
And now the bridge hangs tottering
Above the boiling tide.
‘Come back, come back, Horatius!’
Loud cried the Fathers all.
‘Back, Lartius! back, Herminius!
Back, ere the ruin fall!’
LIV
Back darted Spurius Lartius;
Herminius darted back:
And, as they passed, beneath their feet
They felt the timbers crack.
But when they turned their faces,
And on the farther shore
Saw brave Horatius stand alone,
They would have crossed once more.
LV
But with a crash like thunder
Fell every loosened beam,
And, like a dam, the mighty wreck
Lay right athwart the stream:
And a long shout of triumph
Rose from the walls of Rome,
As to the highest turret-tops
Was splashed the yellow foam.
LVI
And, like a horse unbroken
When first he feels the rein,
The furious river struggled hard,
And tossed his tawny mane,
And burst the curb and bounded,
Rejoicing to be free,
And whirling down, in fierce career,
Battlement, and plank, and pier,
Rushed headlong to the sea.
LVII
Alone stood brave Horatius,
But constant still in mind;
Thrice thirty thousand foes before,
And the broad flood behind.
‘Down with him!’ cried false Sextus,
With a smile on his pale face.
‘Now yield thee,’ cried Lars Porsena,
‘Now yield thee to our grace!’
LVIII
Round turned he, as not deigning
Those craven ranks to see;
Nought spake he to Lars Porsena,
To Sextus nought spake he;
But he saw on Palatins
The white porch of his home;
And he spake to the noble river
That rolls by the towers of Rome.
LIX
‘Oh, Tiber! father Tiber!
To whom the Romans pray,
A Roman’s life, a Roman’s arms,
Take thou in charge this day!’
So he spake, and speaking sheathed
The good sword by his side,
And with his harness on his back,
Plunged headlong in the tide.
LX
No sound of joy or sorrow
Was heard from either bank;
But friends and foes in dumb surprise,
With parted lips and straining eyes,
Stood gazing where he sank;
And when above the surges
They saw his crest appear,
All Rome sent forth a rapturous cry,
And even the ranks of Tuscany
Could scarce forbear to cheer.
LXI
But fiercely ran the current,
Swollen high by months of rain:
And fast his blood was flowing;
And he was sore in pain,
And heavy with his armour,
And spent with changing blows:
And oft they thought him sinking,
But still again he rose.
LXII
Never, I ween, did swimmer,
In such an evil case,
Struggle through such a raging flood
Safe to the landing place.
But his limbs were borne up bravely
By the brave heart within,
And our good father Tiber
Bare bravely up his chin.
LXIII
‘Curse on him!’ quoth false Sextus;
‘Will not the villain drown?
But for this stay, ere close of day
We should have sacked the town!’
‘Heaven help him!’ quoth Lars Porsena,
‘And bring him safe to shore;
For such a gallant feat of arms
Was never seen before.’
LXIV
And now he feels the bottom;
Now on dry earth he stands;
Now round him throng the Fathers;
To press his gory hands;
And now, with shouts and clapping,
And noise of weeping loud,
He enters through the River-Gate,
Borne by the joyous crowd.
LXV
They gave him of the corn-land,
That was of public right,
As much as two strong oxen
Could plough from morn till night;
And they made a molten image,
And set it up on high,
And there it stands unto this day
To witness if I lie.
LXVI
It stands in the Comitium,
Plain for all folk to see;
Horatius in his harness,
halting upon one knee:
And underneath is written,
In letters all of gold,
How valiantly he kept the bridge
In the brave days of old.
LXVII
And still his name sounds stirring
Unto the men of Rome,
As the trumpet-blast that cries to them
To charge the Volscian home;
And wives still pray to Juno
For boys with hearts as bold
As his who kept the bridge so well
In the brave days of old.
LXVIII
And in the nights of winter,
When the cold north winds blow,
And the long howling of the wolves
Is heard amidst the snow;
When round the lonely cottage
Roars loud the tempest’s din,
And the good logs of Algidus
Roar louder yet within;
LXIX
When the oldest cask is opened,
And the largest lamp is lit;
When the chestnuts glow in the embers,
And the kid turns on the spit;
When young and old in circle
Around the firebrands close;
When the girls are weaving baskets,
And the lads are shaping bows;
LXX
When the goodman mends his armour,
And trims his helmet’s plume;
When the goodwife’s shuttle merrily
Goes flashing through the loom;
With weeping and with laughter
Still is the story told,
How well Horatius kept the bridge
In the brave days of old.
The poet Thomas Babington McAulay is also known as a politician, essayist, and historian. Born in England in 1800, he wrote one of his first poems at the age of eight called "The Battle of Cheviot." Macaulay went on to college where he began to have his essays published prior to a career in politics. He was best known for his work in History of England covering the period 1688–1702. Macaulay died in 1859 in London, according to analysis by ThoughtCo.
The story of Horatius is described in Plutarch's "Life of Publicola." In the early 6th century BCE, Lars Porsena was the most powerful king in Etruscan Italy, who Tarquinius Superbus asked to help him take back Rome. Porsena sent a message to Rome saying they should receive Tarquin as their king, and when the Romans refused, he declared war on them. Publicola was the consul of Rome, and he and Lucretius defended Rome until they fell in battle.
Horatius Cocles ("Cyclops," so named because he had lost one of his eyes in the wars) was the keeper of the Gate of Rome. He stood in front of the bridge and held off the Etruscans until the Romans could put the bridge out of commission. Once that was accomplished, Horatius, wounded by a spear to his buttocks and in full armor, dove into the water and swam back to Rome, cited by ThoughtCo.
Horatius was forced to retire as a result of his injuries and, after a protracted siege of the city, Lars Porsena captured Rome, but without sacking it. Tarquinius Superbus was to be the last of the kings of Rome.
5. “Mending Wall” by Robert Frost
Something there is that doesn't love a wall,
That sends the frozen-ground-swell under it,
And spills the upper boulders in the sun;
And makes gaps even two can pass abreast.
The work of hunters is another thing:
I have come after them and made repair
Where they have left not one stone on a stone,
But they would have the rabbit out of hiding,
To please the yelping dogs. The gaps I mean,
No one has seen them made or heard them made,
But at spring mending-time we find them there.
I let my neighbor know beyond the hill;
And on a day we meet to walk the line
And set the wall between us once again.
We keep the wall between us as we go.
To each the boulders that have fallen to each.
And some are loaves and some so nearly balls
We have to use a spell to make them balance:
‘Stay where you are until our backs are turned!’
We wear our fingers rough with handling them.
Oh, just another kind of out-door game,
One on a side. It comes to little more:
There where it is we do not need the wall:
He is all pine and I am apple orchard.
My apple trees will never get across
And eat the cones under his pines, I tell him.
He only says, ‘Good fences make good neighbors.’
Spring is the mischief in me, and I wonder
If I could put a notion in his head:
‘Why do they make good neighbors? Isn't it
Where there are cows? But here there are no cows.
Before I built a wall I'd ask to know
What I was walling in or walling out,
And to whom I was like to give offense.
Something there is that doesn't love a wall,
That wants it down.’ I could say ‘Elves’ to him,
But it's not elves exactly, and I'd rather
He said it for himself. I see him there
Bringing a stone grasped firmly by the top
In each hand, like an old-stone savage armed.
He moves in darkness as it seems to me,
Not of woods only and the shade of trees.
He will not go behind his father's saying,
And he likes having thought of it so well
He says again, ‘Good fences make good neighbors.’
‘Mending Wall’ principally analyses the nature of human relationships. When you read ‘Mending Wall’ it feels like peeling off an onion. The reader analyses, philosophizes and dives deep to search for a definite conclusion that he is unable to find. Yet the quest is more thrilling and rewarding as compared to the Holy Grail itself. The reader understands life in a new way and challenges all definitions, according to the analysis of Poem Analysis.
At the very outset, the poem takes you to the nature of things. Therefore, the narrator says something does exist in the nature that does not want a wall. He says man makes many walls, but they all get damaged and destroyed either by nature or by the hunters who search for rabbits for their hungry dogs. Hence, as soon as the spring season starts, he (narrator), with his neighbor, sets out to repair the wall that keeps their properties separated. Though the narrator comes together with his neighbor to repair the wall, he regards it an act of stupidity. He believes that in fact both of them don’t need a wall. He asks why should there be a wall, when his neighbor has only pine trees and he has apples.
How could his apple trees go across the border and eat his neighbor’s pine cones. Moreover there is no chance of offending one and another as they don’t also have any cows at their homes. While the narrator tries to make his neighbor understand that they don’t need a wall, his neighbor is a stone-headed savage, who only believes in his father’s age-old saying that, “Good fences make good neighbors.”
Top 10 Best and Greatest Poems In English Language Of All Time Poetry can be meaningful, rhythmic and it has a certain beauty to it. Find the top 10 best and greatest poems in English language of ... |
4. “O Captain! My Captain!” by Walt Whitman
Photo: The Walt Whitman Archive |
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills;
For you bouquets and ribbon'd wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning
The title of the poem, ‘O Captain! My Captain!’ refers to Abraham Lincoln as a captain of the ship. Here, the “ship” is a symbol of the civil war fought for liberating the slaves. According to the poet, the ship is sailing nearer to the shore, meaning the war is about to end. They have achieved their coveted goal. Being a moment of victory, everyone is happy. However, they have to consider, at the same time, that their metaphorical “captain” of the ship is no more. When he lived, he guided the multitude with his fatherly guidance. After his death, the nation is fatherless. In this agony, the poet writes the verses. However, the mood of the poem is not gloomy. Even if they have lost Lincoln, the dream Lincoln has seen is not lost, according to the analysis of Poem Analysis.
The poem, ‘O Captain! My Captain!’ consists of 3 stanzas in totality having 2 quatrains in each. A quatrain is a stanza consisting of four lines. Besides, this poem is an elegy. An elegy is known as a mourning poem. Apart from that, Whitman uses the free verse form while writing this poem. For this reason, the lines of the poem do not rhyme at all. Yet there are some instances where one can find the use of rhyming. As an example, in the second part of the first stanza, the words “red” and “dead” rhyme together. Thereafter, the poet mostly uses the iambic meter in this poem. For instance, the first line is in iambic hexameter. The following two lines are in iambic heptameter. While the second quatrain does not follow a specific metrical scheme, cited by Poem Analysis.
3. “Invictus” by William Ernest Henley
Photo: Rob Goll |
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate,
I am the captain of my soul.
‘Invictus‘ is a Latin adjective meaning, “unconquered, unsubdued, invincible.” It is a combination of two Latin words, “in” meaning “not, opposite of” and “victus”. The word “victus” has come from the past participle of “vincere” meaning “to conquer, overcome.” Collectively the word “Invictus” means one who cannot be conquered, meaning unconquerable. However, the poem was published in 1888 in his first volume of poems, “Book of Verses”, without a title. Later the poem got reprinted in several 19th-century newspapers under various titles such as, “Myself,” “Master of His Fate,” “Captain of My Soul,” and “De Profundis.” The well-known title ‘Invictus’ was added to the poem by Arthur Quiller-Couch, the editor of the “Oxford Book of English Verse (1900).”, according to the analysis by Poem Analysis.
‘Invictus’, a Victorian poem, is made up of four stanzas and sixteen lines, with four lines in each stanza. It has a set rhyme scheme of abab cdcd efef ghgh. The poem also has a set metrical pattern. Each line of this poem contains eight syllables and the stress falls on the second syllable of each foot, a segment of two syllables. Hence the poem is written in iambic tetrameter. However, there are a few variations in the poem. As an example, the first feet of the first and second lines of the poem are trochaic. It means the stress falls on “Out” and “Black” in the first and second lines respectively. The rising rhythm of the poem sets an optimistic mood in the poem.
2. “She Walks in Beauty” by Lord Byron
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express,
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
Scholars believe that ‘She Walks in Beauty‘ was written when Byron met his cousin Mrs. John Wilmont. She wore a spangled black dress, for she was in mourning, and the story goes that Byron was so struck by her beauty that he went home and wrote this poem about her, according to the summary by Poem Analysis.
It is written in iambic tetrameter, three stanzas of six lines each, which is a poetic form mostly used for hymns, and thus associated both with simplicity, and with chasteness. In fact, the poem itself, although a type of love poem, does not really refer to passionate or sexual love.
The speaker’s awe at the woman’s beauty comes across as just that: the awe that one would feel for a lovely painting, or a picture of nature. It is an especially unusual choice coming from Byron, given that he was mostly known for his lascivious affairs.
1. “Ulysses” by Alfred, Lord Tennyson
It little profits that an idle king,
By this still hearth, among these barren crags,
Match'd with an aged wife, I mete and dole
Unequal laws unto a savage race,
That hoard, and sleep, and feed, and know not me.
I cannot rest from travel: I will drink
Life to the lees: All times I have enjoy'd
Greatly, have suffer'd greatly, both with those
That loved me, and alone, on shore, and when
Thro' scudding drifts the rainy Hyades
Vext the dim sea: I am become a name;
For always roaming with a hungry heart
Much have I seen and known; cities of men
And manners, climates, councils, governments,
Myself not least, but honour'd of them all;
And drunk delight of battle with my peers,
Far on the ringing plains of windy Troy.
I am a part of all that I have met;
Yet all experience is an arch wherethro'
Gleams that untravell'd world whose margin fades
For ever and forever when I move.
How dull it is to pause, to make an end,
To rust unburnish'd, not to shine in use!
As tho' to breathe were life! Life piled on life
Were all too little, and of one to me
Little remains: but every hour is saved
From that eternal silence, something more,
A bringer of new things; and vile it were
For some three suns to store and hoard myself,
And this gray spirit yearning in desire
To follow knowledge like a sinking star,
Beyond the utmost bound of human thought.
This is my son, mine own Telemachus,
To whom I leave the sceptre and the isle,—
Well-loved of me, discerning to fulfil
This labour, by slow prudence to make mild
A rugged people, and thro' soft degrees
Subdue them to the useful and the good.
Most blameless is he, centred in the sphere
Of common duties, decent not to fail
In offices of tenderness, and pay
Meet adoration to my household gods,
When I am gone. He works his work, I mine.
There lies the port; the vessel puffs her sail:
There gloom the dark, broad seas. My mariners,
Souls that have toil'd, and wrought, and thought with me—
That ever with a frolic welcome took
The thunder and the sunshine, and opposed
Free hearts, free foreheads—you and I are old;
Old age hath yet his honour and his toil;
Death closes all: but something ere the end,
Some work of noble note, may yet be done,
Not unbecoming men that strove with Gods.
The lights begin to twinkle from the rocks:
The long day wanes: the slow moon climbs: the deep
Moans round with many voices. Come, my friends,
'T is not too late to seek a newer world.
Push off, and sitting well in order smite
The sounding furrows; for my purpose holds
To sail beyond the sunset, and the baths
Of all the western stars, until I die.
It may be that the gulfs will wash us down:
It may be we shall touch the Happy Isles,
And see the great Achilles, whom we knew.
Tho' much is taken, much abides; and tho'
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven, that which we are, we are;
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.
Ulysses is a poem which gives us details about the unhappiness and monotony Ulysses is going through in his old age. He is living at his home on the island of Ithaca. The summary of Ulysses will take us through the monologue which he speaks in the poem. We learn that Ulysses is not content with the way of his life. In other words, he still wishes to continue sailing. However, he is getting old, but that does not stop him, according to summary and analysis of the poem by English Literature.
Ulysses believes that he must enjoy the little time left of his life. Moreover, he does not want to be busy dying but busy living. He always longs for that last sail of his life and imagines mariners as well. Thus, the summary of Ulysses will tell us all about his desires. In conclusion, he makes a resolution to continue to strike, seek, find but never yield.
Ulysses also imagines the sea calling out to him. He reminisces about the exciting travels he had together with his mariners. Their hearts and minds were free. Even though they are old now, they are still capable of doing noble deeds.
Even as the day ends, Ulysses still believes it is not too late. He years to discover a newer world and set ashore to sail. He wants to explore till his last breath and may even meet Achilles.
Ulysses concludes by thinking that although he’s old, his vigour is the same and has the same heroic hearts and strong will. Thus, he will always continue to explore and discover.
Top 10 Best Classic Poems For New Year Have you ever tried reading classic poems on New Year holiday? Let’s explore Top 10 Famous Classic Poems For New Year. |
Top 15 Most Popular Poems For New Year Of All Time Reading, writing, and enjoying famous New Year poetry is a great past time. Check out top 15 most popular poems for New Year of all ... |
Top 25 Most Popular Poems for Thanksgiving Of All Time Check out the best Thanksgiving poems which can for devoting mother, father, parents, relative and to God. Take a moment to celebrate gratitude with these ... |
Top 30 Best Halloween Poems Of All Time Scary Trick or Treat Poems for Halloween. If you are looking for some good poems on Halloween, you’ve come at the right place. |